Na era em que os sistemas de
classificação encontram-se cada vez mais cadastrados em nossos sistemas de
recuperação da informação (entendam-se também softwares de automação), todo
cuidado é pouco com os termos “isolados”, aqueles que nem sempre são
cadastrados com complemento ou com modificador em nossas bases de dados.
Por conseguinte,
a identificação de um assunto de forma “isolada” poderá resultar numa
recuperação truncada, pois existem termos semelhantes que remetem a contextos
distintos e que podem ser encontrados em diversas classes. Para ilustrar,
lembramos rapidamente de termos como “manga” (fruta e manga de camisa),
“raízes” (parte da planta e no contexto da Sociologia) e “tempo” (no aspecto da
Língua Portuguesa ou da Astronomia), dentre outros exemplos.
Cuidados nesse sentido
podem evitar que livros fiquem completamente “perdidos” no meio das estantes e
em classes que não lhe pertencem. Quando equívocos assim acontecem, é possível,
por exemplo, acontecer de um livro que aborda o assunto “tempo” em Astronomia
(mais especificamente na classe 529 - Cronologia) estar equivocadamente
localizado no meio dos livros classificados como tempo verbal (sob a notação
469.562).
Fica-nos, portanto, três lições:
1. Mesmo que o sistema recupere o
termo exato que você procura, faz-se necessário recorrer ao CONTEXTO no qual
esse termo está inserido, pois um termo “isolado” pode nos conduzir ao
equívoco, e o item classificado corre o risco de “se perder” no acervo em meio
a um assunto não correspondente;
2. Nem sempre colocar em prática
a ideia de que catalogar determinado item trata-se de um trabalho “mecânico”,
já que a classificação nos exige uma análise conceitual e detalhada do item;
3. Por via das dúvidas, sempre
comparar se a notação e o assunto trazidos pelo sistema correspondem àquelas
especificadas na versão impressa do sistema de classificação adotado pela
instituição (seja CDD ou CDU) e sempre verificar se no acervo já consta alguma
obra equivalente à que será catalogada.
Além disso, estar atento aos
sinônimos da língua portuguesa e/ou inglesa também servirá de grande auxílio
para evitar situações como essas e, como consequência, para conduzir em tempo
hábil os nossos usuários às obras requisitadas.